|
|
( P# U' m$ I0 m9 E8 Y' F- r4 X6 G
It being in the springtime and the small birds they were singing ! W' ^6 E6 r$ ^6 t8 J. b: C
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 M# Z; c5 i8 @- H; N/ sDown by yon shady harbour I carelessly did stray : k: E! [+ ?/ l, {3 a) c
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 P3 e2 m: F! U+ @$ X
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 l( l: r5 J) w$ `% o9 | l& e
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 a1 l; J* \+ A% n1 _
To view fond lovers talking, a while I did delay
6 r5 g; ~" f. V4 f. }5 B" ]# y看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
4 _( n" t/ m4 W( M1 R$ dShe said, my dear don′t leave me all for another season 9 N5 K" ?6 H9 \1 N* d
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
+ `% U: D, `2 e* I( u7 m1 j3 |2 UThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you / f, e, f { L2 c4 z0 k3 A' i
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
; h( f5 ^; @4 a' w* G* PI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
/ H6 } _! i. `, Q 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 u" Z$ u# i8 r e: w
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 6 h5 s' ^. i5 `/ \" K$ F* w/ ~3 k
我对神发誓,我永远都不会说再见
$ c+ r1 x/ k; p9 w- VHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
8 O! D Y; `9 e8 g" I9 W9 s w他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , i' P# l2 R0 f8 f
You know I love you dearly the more I′m going away 0 N f$ @: Z/ ^/ y
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
6 j1 I5 Z$ ?: n" M& u9 v! Y. NI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 w; S C3 w/ S; \' V0 I: i我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 . Q z' p0 d8 u3 M: ~. K6 }! Y% F/ y
To comfort us hereafter all in Amerika y
8 ~5 M3 f& ^8 p- p b! D% b来抚平灾难给我们带来的所有创伤
$ `( _* \9 o0 e8 \3 w! |' E0 GThen after a short while a fortune does be pleasing * C6 I6 K4 A8 d! v& }2 E) O
不久以后当一切都已经平息
; W! |) T! I4 G' N4 {T′will cause them for smile at our late going away % C9 f* i$ q5 W: ]) C
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
8 p# j# B! N8 A3 lWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; _% ^7 n: I) n- C
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
& {. T# l- v0 q h9 h) D" ?We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ! W ?1 H: e1 I" f* r g
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 * w c/ a9 V0 v6 x
If you were in your bed lying and thinking on dying
* ^* E, P1 |1 ?. q1 G# R如果你躺在床上正思考着死亡
- G% ?# e6 d* l4 X. Z" x0 }0 VThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er) k8 P9 t, c0 N8 ~6 @5 J
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 C. b/ n! V2 C: e+ y
Or if were down one hour, down in yon shady bower # N H0 j& L7 {9 N. n: w* Q- M& g6 R
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
" M; s6 H; l: J. W- u* SPleasure would surround you, you′d think on death no more% ?! i) O) Y. f. u$ B6 r
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
% @/ O& K9 K$ q% k+ s- q1 OThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
$ O# b" a! e( o" [9 _6 v, S所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
' Q- S! y' e* S+ q% ]* c% A1 b1 LI never thought my childhood days I ′d part you any more q! ?& \9 i7 I; \" I5 R
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
G( v# _( q+ _) vNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
: w. J: Y" Q; Q' R3 @, e( U而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 / w3 l, W1 ^; s1 ~
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
6 M$ w7 q. J" |- D' J: }% H' H" R沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
1 ?* i$ _* g0 @2 E& P
: N4 P1 h0 Z! b7 F- @Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 " g" J0 H5 n3 _1 g0 x
+ w0 J5 k! ?+ j, _& F
: z; @9 ~' o* a) d爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ' Y# R* m1 x. u9 Z4 z% i
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 8 p8 F! D7 p/ j( x/ \0 A, J
, m9 ~, l" o( W# Z! d! M9 c$ oCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! M; B7 y. Z; S, R3 i/ ~0 J$ Q( g( m! m: ]) t
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 / K) G4 E: F7 m7 t. ?
3 u3 q" c! p7 A( m5 s/ Q: ]* O# k0 l《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
' A4 h8 `: _% K$ {, J# V) v* m9 {. F( r5 {8 v3 w0 y
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
3 A7 r9 }' a* d% m# _
0 D* f/ W9 @) t, X% l自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|